Lama tak post entri hee...jom rehat jap..source: fwd email yg da lame hehe
*Have a good laugh....!*
To get the full effect, this should be read aloud. You will understand what 'tenjewberrymuds' means
by the end of the conversation.
The following is a telephone exchange between a hotel guest and room-service, at a hotel in Asia , which was
recorded and published in the Far East Economic Review:
Room Service (RS): 'Morrin. - Roon sirbees.'
Guest (G): 'Sorry, I thought I dialed room-service.'
(RS): ' Rye .. Roon sirbees .. morrin! Jewish to oddor sunteen?'
G: 'Uh..yes. I'd like some bacon and eggs.'
(RS): 'Ow July den?'
(RS): 'Ow July den? ... pryed, boyud, poochd?'
G : 'Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please.'
(RS): 'Ow July dee baykem? Crease?'
G: 'Crisp will be fine.'
(RS) : 'Hokay. An sahn toes?'
(RS):'An toes. July sahn toes?'
G: 'I don't think so.'
(RS): 'No? Judo wan sahn toes?'
G: 'I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn toes' means.'
(RS): 'Toes! toes!....Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we bodder?'
G: 'English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes, an English muffin will be fine.'
(RS): 'We bodder?'
G: 'No ... just put the bodder on the side.'
(RS): 'Wad! ?'
G: 'I mean butter...just put it on the side.'
G: 'Excuse me?'
(RS): 'Copy ... tea ... meel?'
G: 'Yes. Coffee, please, and that's all.'
(RS): 'One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin w bodder on sigh and copy .... rye?'
G: 'Whatever you say.'
G : 'You're very welcome.'